[求譯] 掌握流行脈動 該怎麼翻?

看板Eng-Class作者 (kid)時間15年前 (2011/01/09 16:33), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
求中譯/英譯: 想請問"掌握流行脈動" 該怎麼翻? 屬句子/段落:(三行以上皆屬段落) 句子 我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白) having the knowledge of fashion 提問: 有沒有更好的 或是更順的英文? (被刪文表示不符版規,請自行查閱版規,「勿」水球版主~) (發文前可將()內文字按Ctrl+y刪除,謝謝合作~) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.117.119.219

01/09 20:44, , 1F
Keep up with fashion trends
01/09 20:44, 1F

01/10 13:40, , 2F
be sensitive about fads and trends
01/10 13:40, 2F
文章代碼(AID): #1DANA_LF (Eng-Class)