[求譯] 航空領域 英翻中
求中譯
段落:Long haul, low cost carrier could be established through organic growth,
new entry or partnerships. But the difficulty of drawing passengers
from regional airlines is likely to limit tis success to a small subset
of carriers in the handful of long-haul markets with sufficient density
to support standalone economics.
我的試譯:長距離廉價航空公司可以在穩定成長客源的地方使用,或是找到好的合作夥伴
也是一種方法。但是困難點在於...........。 (之後都不會了,糗)
提問:可不可以幫我翻譯整段句子,感謝英文大大。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.80.253
※ 編輯: apekillape 來自: 140.113.80.253 (01/06 18:31)
→
01/06 20:56, , 1F
01/06 20:56, 1F
→
01/06 20:58, , 2F
01/06 20:58, 2F
→
01/06 21:00, , 3F
01/06 21:00, 3F
→
01/06 21:01, , 4F
01/06 21:01, 4F
→
01/07 01:46, , 5F
01/07 01:46, 5F