[請益] 請問談到漫畫"設定"集或故事"設定",要用哪個英文字?

看板Eng-Class作者 (宇)時間13年前 (2010/12/26 21:51), 編輯推噓0(004)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/1
經常在聊ACG或者電玩遊戲時,會說因為遊戲就是這樣設定啊! 或者故事裡的某某角色原本就是這樣設定的. 也經常有某漫畫的"設定集",或acg裡的人設. 那"設定"要翻譯成哪個英文字? 用setting或者option好像都怪怪的,有沒有其他的英文字比較貼切? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.116.171.41

12/27 00:51, , 1F
profile
12/27 00:51, 1F

12/27 16:30, , 2F
original? natural?
12/27 16:30, 2F

12/27 16:31, , 3F
婀...別理我,我想回答的是第一段 XD
12/27 16:31, 3F

12/28 12:20, , 4F
好像是這樣
12/28 12:20, 4F
文章代碼(AID): #1D5qXvxe (Eng-Class)