[求譯] 請問一句英文翻譯

看板Eng-Class作者 (泡麵冰)時間15年前 (2010/12/20 16:06), 編輯推噓1(105)
留言6則, 2人參與, 最新討論串1/1
求中譯/英譯: It reminds me not only of the happy times learning with them, but also of the key methods for learning English. 我的試譯: 它不僅提醒我有和他們學習英文的好時光,也提醒我學習英文的重要方法 提問:1. times 記得如果是指"時間"是不加s "次數"才加 但這裡翻次數就怪怪的 2. 請問 "of" the happy times learning with "of" the key methods for learning English 這裡的of是怎樣的用法?又該怎麼翻譯 非常感謝各位的解答!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.121.9.55

12/20 16:25, , 1F
1. time當時間 => 不可數
12/20 16:25, 1F

12/20 16:26, , 2F
但也可以當"一段時光" => 可數
12/20 16:26, 2F

12/20 16:27, , 3F
本句中的happy times就是指"許多段好時光,許多美好時刻"
12/20 16:27, 3F

12/20 16:27, , 4F
另外time也可以用單數,例如 at a time when..
12/20 16:27, 4F

12/20 16:29, , 5F
2. remind me of.. 提醒我某件事
12/20 16:29, 5F

12/20 16:33, , 6F
感謝你詳盡的回答 =)
12/20 16:33, 6F
文章代碼(AID): #1D3mvzlz (Eng-Class)