[請益] 一分錢一分貨

看板Eng-Class作者 (請勇敢一點)時間13年前 (2010/12/15 18:24), 編輯推噓2(201)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
各位大大好 家教的學生前幾天在上某大學推廣部的英文課 老師說一分錢一分貨的英文是 One dollar, one item. 老師是major in English in US 請問這是很美式的說法嗎? 我的英籍朋友說他從來沒聽過這種說法 他說在英國是說 If you pay a peanut, you'll get a monkey. 他說或許這是很美式的說法 那為什麼不是 You get what you pay. (還是這會被翻譯成一分耕耘一分收穫) So, is it the American thing? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.232.79.3

12/15 21:02, , 1F
我覺得應該是 "You get what you pay for"
12/15 21:02, 1F

12/15 21:48, , 2F
google不到耶 @@
12/15 21:48, 2F

12/15 23:38, , 3F
一樓正解
12/15 23:38, 3F
文章代碼(AID): #1D29TTf4 (Eng-Class)