[文法] Dangling Modifiers

看板Eng-Class作者 (LI雲姨)時間15年前 (2010/12/06 09:21), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
最近讀的文法書介紹到Dangling Modifiers 翻成中文應該是垂懸分詞或不連結的修飾語吧?! 其中有句例句看了不是很懂 書上說: Hearing a number of entertaining stories, our visit was thoroughly enjoyable. 上面這句是錯的,要改成 Hearing a number of entertaining stories, we thoroughly enjoyed our visit. 因為Who did hear the stories? WE did. 我的疑問是為什麼是"我們"聽到??? 不是應該是我們說給visit聽,所以visit聽到嗎? 那為什麼第一句錯?? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.27.160.55

12/06 09:47, , 1F
visit是參訪,是我們聽到不是參訪聽到(visitor才是訪客)
12/06 09:47, 1F

12/06 22:23, , 2F
一語點醒夢中人! 謝謝
12/06 22:23, 2F
文章代碼(AID): #1C_3gGx8 (Eng-Class)