[求譯] 關於保險文章的一句話
求中譯:
These errors often result in extra adminstrative effort to re-process
the claim which accounts for up to 30% of the adminstrative staff
in a typical health insurer.
我的試譯如下:
保險公司在處理賠償問題上所發生的錯誤(these errors = payment errors),
往往需要耗費30%的行政人力資源來重新處理客戶的索償案件。
不知道我這樣解釋意思對不對?
整個句子我比較有問題的在於"account for"
請問我可以解釋成"cost",表示需要花費多少人力的意思嗎?
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 134.208.6.92
推
12/01 00:15, , 1F
12/01 00:15, 1F
→
12/01 00:21, , 2F
12/01 00:21, 2F
→
12/01 00:25, , 3F
12/01 00:25, 3F
→
12/01 00:25, , 4F
12/01 00:25, 4F
→
12/04 20:59, , 5F
12/04 20:59, 5F