[求譯] 關於far down

看板Eng-Class作者 (Iris)時間13年前 (2010/11/29 22:55), 編輯推噓3(309)
留言12則, 4人參與, 最新討論串1/1
求中譯/英譯: I've found myself so far down Away from the sun that shines into the darkest place I'm so far down away from the sun again 請問far down 是什麼意義? 如何使用呢? 我查了google,yahoo 但好像都不是很明白 是心情不好的意思嗎? 謝謝大家的回答喔^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.193.44.52 ※ 編輯: wirism 來自: 123.193.44.52 (11/29 22:56)

11/29 23:51, , 1F
感覺far只是加強語氣用
11/29 23:51, 1F

11/29 23:52, , 2F
I've found myself so far away from the sun 和
11/29 23:52, 2F

11/29 23:52, , 3F
I've found myself down the sun 合併
11/29 23:52, 3F

11/30 00:46, , 4F
個人認為應該是拆開兩個片語來看"so far" + "down away"
11/30 00:46, 4F

11/30 00:47, , 5F
so far是到目前為止 down away應該是遠離的意思
11/30 00:47, 5F

11/30 00:49, , 6F
有誤請小鞭
11/30 00:49, 6F

11/30 08:29, , 7F
寫詩會刻意把down和Away拆成兩行嗎? 感覺far->down
11/30 08:29, 7F

11/30 08:30, , 8F
away from the sun 自己一句感覺好像比較順 因為
11/30 08:30, 8F

11/30 08:31, , 9F
so far down away from the sun ....意思怪怪的
11/30 08:31, 9F

11/30 09:26, , 10F
就很深的意思呀~ far down [a hole]
11/30 09:26, 10F

11/30 09:28, , 11F
陷在洞裏很深,離太陽很遠
11/30 09:28, 11F

11/30 11:42, , 12F
H大應該是比較對的 to some extent
11/30 11:42, 12F
文章代碼(AID): #1CyxxR7A (Eng-Class)