[求譯] 一句容易混淆的句子

看板Eng-Class作者 (落地喬)時間15年前 (2010/11/26 11:57), 編輯推噓1(106)
留言7則, 4人參與, 最新討論串1/1
I think it's impossible NOT to stay safe here. 這句話 待在這裡是安全還是不安全呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.113.99.219

11/26 13:47, , 1F
安全
11/26 13:47, 1F

11/26 15:52, , 2F
應該不容易混淆吧?I think it's impossible to stay safe here
11/26 15:52, 2F

11/26 15:52, , 3F
上面這句很明顯就是 不安全....那多了一個NOT,就變安全
11/26 15:52, 3F

11/26 18:35, , 4F
因為說這句話的美國朋友在韓國讀書 所以讓我混淆了
11/26 18:35, 4F

11/26 18:35, , 5F
我想說現在在南韓應該不太安全@@"
11/26 18:35, 5F

11/26 22:49, , 6F
可能就像許多人所說.當地韓國人真的認為北韓這樣的
11/26 22:49, 6F

11/26 22:50, , 7F
舉動是很正常的能量釋放.過一陣子就沒了吧!
11/26 22:50, 7F
文章代碼(AID): #1Cxp0-gB (Eng-Class)