[請益] 這兩句是否有要修改的地方
我要問的問題不包含在其他七項分類中~
(被刪文表示不符版規,請自行查閱版規,「勿」水球版主~)
(發文前可將()內文字按Ctrl+y刪除,謝謝合作~)
As a result, Apple Daily succeeds in making people get used to buying it
every day, but we don't therefore accpet the violence. We still condemn
those vicious behaviors.
這兩句的前後文大意是說買蘋果日報這類內容帶有暴力的產品是否代表我們接受
暴力這種行為. 而這兩句話中文原意是 結果蘋果日報成功地讓人們每天去買蘋果
日報,但我們並沒有因此而接受暴力(這個行為) 我們仍然會譴責這種惡行(也就是
暴力)
不過自己怎麼看就是覺得怪怪的 不知道大家的看法是?...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.156.36