[求譯] 可以幫我確認翻譯的正確性嗎?

看板Eng-Class作者 (travor )時間15年前 (2010/11/19 22:12), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
求英譯: 英譯 屬段落:(三行以上皆屬段落) The higher-order measurement structure of the processes (experiential and behavioral) has been replicated across problem behaviors better than have specific processes. 我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白) 較高階的測量結構步驟(經驗性與行為性的) 比具體步驟更能複製問題行為 提問: 不知道翻譯的對不對 @@"? (被刪文表示不符版規,請自行查閱版規,「勿」水球版主~) (發文前可將()內文字按Ctrl+y刪除,謝謝合作~) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.47.114.92 ※ 編輯: travor 來自: 114.47.114.92 (11/19 22:12)

11/20 01:41, , 1F
請加前後文或出處,不然看不懂
11/20 01:41, 1F
文章代碼(AID): #1CveMyJ3 (Eng-Class)