[求譯] 愈~,愈~ 句型
求中譯/英譯:
觀眾擁有越少時間反應,就有愈多可能接受特定人士所提出的論點
屬句子/段落:(三行以上皆屬段落)
句子
我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白)
The less time audiences rethink, the more possibilities audiences have to
accept the argument that some specific parties promote.
提問:
總覺得主詞動詞副詞的安排位置不對,請高手幫忙解答;感謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.243.58.248
推
11/18 00:15, , 1F
11/18 00:15, 1F
→
11/18 00:16, , 2F
11/18 00:16, 2F
→
11/18 00:17, , 3F
11/18 00:17, 3F
→
11/18 00:19, , 4F
11/18 00:19, 4F
推
11/18 09:11, , 5F
11/18 09:11, 5F
→
11/18 09:12, , 6F
11/18 09:12, 6F