[求譯] china post 的文章
求中譯
句子:(三行以上皆屬段落)
1、they had influenced a trial to favor former lawmaker and Miaoli
Magistrate Her Jyh-huei in exchange for up to NT$1 million in bribes.
2、division , ministry , bureau 都是部、會的意思,可是要怎麼用?
我看china post 有些寫Ministry of Justice investigators
也有些寫 special investigation Division
我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白)
1、他們收取高達100萬元的賄賂影響前立委的官司Miaoli
Magistrate Her Jyh-huei 是什麼,完全翻譯不出來。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.69.124.32
→
11/16 00:52, , 1F
11/16 00:52, 1F
→
11/16 01:06, , 2F
11/16 01:06, 2F
→
11/16 01:07, , 3F
11/16 01:07, 3F