[求譯] 英翻中廣告詞和標語

看板Eng-Class作者 (飛雲)時間15年前 (2010/11/14 12:28), 編輯推噓0(002)
留言2則, 1人參與, 最新討論串1/1
英譯: 1. Save on labor, save on cost 2. They feel right, work right, and sell right. 我的試譯: 1. 幫你省力也看緊你的荷包 2. 產品讓你做任何事都能順暢無礙 提問: The above-mentioned sentences are logo or advertisement. I wonder if my translation is right. Please give me some advice. Thank you for helping me out! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.249.148.39

11/16 05:28, , 1F
1. 既省力,又省錢?
11/16 05:28, 1F

11/16 05:30, , 2F
2.感覺恰到好處、用來順暢無礙、賣來更是業績強滾滾!XD
11/16 05:30, 2F
文章代碼(AID): #1CtsLnrG (Eng-Class)