[請益] No pain , no gain 的經驗翻譯

看板Eng-Class作者 (バカちゃん)時間15年前 (2010/11/12 00:57), 編輯推噓1(102)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
標題很奇怪,但是我想不到要怎麼打才能表示出意思 = = 事情是這樣的,老師要我們選一個座右銘(motto) 然後談他的意思(meaning)接著在舉出你在生活中遇到的經驗 下面是我的解釋,想請大家看看有沒有很奇怪 Motto : No pain , no gain.(沒有付出,就沒有收穫) Meaning : Do things for the result.(要得到結果,就必須先做事) Experience : Somepeople don't work hard on the class , they just want the notes to pass the exam , it unfair for somepeople who always study hard on the class.       (有些人從不在課堂上認真,他們只想要筆記來通過考試        這對那些認真上課的人不公平) 其實我經驗的部分原意應該是這樣的:(因為很複雜所以打中文 = =) 有些人總是在課堂上遲到,他們從不做筆記不聽課 甚至在課堂上直接看課外讀物或是聊天睡覺 每次大考就只會找我借筆記,好能通過考試,這真是不公平。 因此我們不再是朋友,這個座右銘讓我知道哪些人值得我去深交。 (因為我很討厭這種人,要是他上課是這種傾向的話  就打算早點離開這種人,免得氣壞身體得不償失 ˊ︿ˋ) 我是打算把【這個座右銘讓我知道哪些人值得我去深交】 This motto help me to know who worth me to make friend. 加到上面的經驗裡面,只是實在太過白話 (而且好像也沒把真正的意思表達出來 囧  我只是想說【個性不合就不要當朋友比較好】) 我希望能把它變的比較難懂,不要讓平常人一聽就知道你在說什麼 因為我說的對象不只同班還坐我附近(雖然現在也沒有任何互動了) 但還是希望婉轉一點 = = 所以想請大家幫忙修飾一下,讓我的經驗正常一點 ( ′_>`) 感謝把文看到這裡的你! \(^▽^)/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 112.105.159.161 ※ 編輯: zw227 來自: 112.105.159.161 (11/12 00:58)

11/12 03:34, , 1F
this looks like google translate...
11/12 03:34, 1F

11/12 11:54, , 2F
agree
11/12 11:54, 2F
是說我的英文翻譯像是從google直接翻譯過來的嗎? @_@? 可是那的確是我自己翻的...XD (不是很擅長翻譯 囧>)

11/12 11:59, , 3F
you reap what you sow...
11/12 11:59, 3F
這是放在Meaning使用的意思吧! 謝謝! :D ※ 編輯: zw227 來自: 112.105.159.161 (11/13 02:50)
文章代碼(AID): #1Ct22B2I (Eng-Class)