[求譯] 請問兩句英文句子
求中譯/英譯:
1. I tend to stay healthier than I would if I didn't
2. In each of us, our desires and emotions often get the better of us, and lead
us to do foolish things.
屬句子/段落: 兩句
我的試譯:1. 我傾向健康如果我沒有(??)
2. 在我們每個人當中,我們的渴望和情緒總會得到我們的最好(??),因此導
致我們做傻事
提問:1. 請問 than I would 這我不太懂意思
2. 請問 get the better of us 是什麼意思,看到"A of B",我都翻譯成"B的A"
但我想在這裡的翻譯應該不是這個意思
希望能得到各位英文達人的解答
謝謝!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.47.82.128
→
11/10 22:15, , 1F
11/10 22:15, 1F
→
11/11 10:57, , 2F
11/11 10:57, 2F