[求譯] 請幫我看一下這兩句怎麼翻譯?~~感 謝~~

看板Eng-Class作者 (jjjj)時間15年前 (2010/11/08 20:17), 編輯推噓0(002)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
求中譯/英譯: 求英翻中 共下面兩句話 The music comes to the right close at the right time and in the right way. The play ends, not necessarily on a happy note, but in a way that seems inevitable and appropriate. 屬句子/段落:共兩句 我的試譯: 音樂結束得正是時候,以一種正確的方式。 戲劇的結束,不必是快樂的筆記,但是一種無可避免與適當的方式。 提問: 1.我不懂 right close的意義耶...是結束嗎? 2.第二句照字面看起來,沒有難字,但是整句就是看不懂。... 不好意思,希望能有好心人能幫幫我 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.73.254.46

11/08 20:33, , 1F
note也是音符的意思喔~
11/08 20:33, 1F

11/08 23:54, , 2F
"on a happy/sad/XX note"是片語
11/08 23:54, 2F
文章代碼(AID): #1Cr-ez8c (Eng-Class)