[請益] "tip over"

看板Eng-Class作者 (精力旺盛~~~)時間13年前 (2010/11/07 17:50), 編輯推噓2(209)
留言11則, 5人參與, 最新討論串1/1
今天看了一篇文章,學到了一個新phrase,但是查字典卻搞不清楚這個phrase 的真正意思,不知道有沒有人可以幫我解答!!! 全文:Usually, cleaning one portable toilet takes only a few minutes, and most workers clean from 10 to 60 of them a day. But it's not always that easy:Portable toilets that tip over require ~~~~~~~~ more damage control. 求問:上述文中的「tip over」,應該是指"tip over portable toilets"這件事 需要較多的damage control,可是我不明白「tip over」在此的意思? 有英文高手可以幫忙解答一下嗎? 感激不盡~~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.37.66.135

11/07 17:57, , 1F

11/07 18:43, , 2F
「翻倒」,解釋起來有點不通耶,有其他意思嗎?
11/07 18:43, 2F

11/07 20:00, , 3F
damage control雖然是危機控制的意思,這邊我會解釋成
11/07 20:00, 3F

11/07 20:02, , 4F
"需要更多的氣力(相較於沒有翻倒的移動式廁所而言)"
11/07 20:02, 4F

11/07 20:23, , 5F
tip over 是傾斜 (以把便斗裡的東西倒出來)
11/07 20:23, 5F

11/07 20:24, , 6F
tip的原意就是"底部的一角"
11/07 20:24, 6F

11/07 20:24, , 7F
想想看:當你把東西傾斜的時,東西就是靠底部一角支撐著
11/07 20:24, 7F

11/08 23:37, , 8F
感謝上面各位網友的解答,我覺得A大的解釋我頗能理解
11/08 23:37, 8F

11/08 23:37, , 9F
謝謝@@@
11/08 23:37, 9F

11/09 00:36, , 10F
tip over=翻倒,想像一間行動廁所翻倒,當然需要damage
11/09 00:36, 10F

11/09 00:36, , 11F
control
11/09 00:36, 11F
文章代碼(AID): #1CrdPtvG (Eng-Class)