[求譯] "本文認為"

看板Eng-Class作者 (自由節拍)時間15年前 (2010/11/01 17:02), 編輯推噓4(402)
留言6則, 6人參與, 最新討論串1/1
求中譯: 屬句子: "本文認為" 提問: 請問各位版友,在寫報告或英文文章時,若要表達作者個人對某一問題的看法或意見, 中文會講「本文認為...」,英文要如何表達呢?(希望是較正式的用法) 謝謝大家 :) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 112.105.96.222

11/01 19:53, , 1F
this arcticle points out?
11/01 19:53, 1F

11/02 02:40, , 2F
This study + V (直接帶出關鍵字,少用認為)
11/02 02:40, 2F

11/02 06:36, , 3F
this article believe
11/02 06:36, 3F

11/02 14:22, , 4F
this article represent...
11/02 14:22, 4F

11/02 22:52, , 5F
We condiser / We think / We...
11/02 22:52, 5F

11/03 08:03, , 6F
The current study/The present study maintains that...
11/03 08:03, 6F
文章代碼(AID): #1Cpe8bUm (Eng-Class)