[求譯] 請問沒創意該怎麼翻比較好?
求中譯/英譯:
英譯
屬句子/段落:
句子
我的試譯:
我是想翻"你怎麼這麼沒創意"這句
比較口語化的說法
我自己的想法是
you are so uncreative
提問:
我想問版友知不知道更好的翻法
或是更口語化的講法
謝謝:)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.201.240.250
→
11/01 13:02, , 1F
11/01 13:02, 1F
推
11/01 13:49, , 2F
11/01 13:49, 2F
→
11/01 13:50, , 3F
11/01 13:50, 3F
→
11/01 13:50, , 4F
11/01 13:50, 4F
→
11/01 17:01, , 5F
11/01 17:01, 5F
推
11/01 23:24, , 6F
11/01 23:24, 6F
→
11/02 10:59, , 7F
11/02 10:59, 7F
→
11/02 10:59, , 8F
11/02 10:59, 8F
推
11/02 11:18, , 9F
11/02 11:18, 9F
→
11/02 12:28, , 10F
11/02 12:28, 10F