[求譯] procedures在這段中的用法
求中譯/英譯:
中譯
屬句子/段落:(三行以上皆屬段落)
The hydroxyacids as a class can be combined with therapeutically active
materials and cosmetic procedures to increase therapeutic effects and improve
tolerability and outcomes of medicinal agents and procedures.
我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白)
hydroxyacids 的類別可以結合治療上的活性材料,化妝品效用,在藥用療效與過程中已
提高療效和增加耐受性
提問:
再這段裡面一直找不到procedures到底該怎麼翻的...正常一點
麻煩版友們幫幫忙了..!!謝謝~
--
◢██ ◣ 表氏宗親家族聚會 ◢███◣◢███◣◢███◣◢███◣◢███◣
██◥◥ 其他人呢? ◢表哥 █◢大表弟█◢二表弟█◢三表弟█◢四表弟█
█ ● ● ◢ ▂ ▂ ▕▂ ▂ ▕▂ ▂ ▕▂ ▂ ▕▂ ▂ ▕
█◥ ︶◢ 還在歐兔相認中 — — ⊙⊙ - - ^ ^ -⊙-⊙—
◥◢ ◣ ▋ ▋ ▋ ▋ 皿 ▋
女主角◢◢ ψQSWEET ◣ V ▊ ╲╭ ▊ ╲⊿ ▊ ╲︶ ▊ ╲ ▊
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 112.104.138.30
推
10/20 21:50, , 1F
10/20 21:50, 1F
→
10/20 21:54, , 2F
10/20 21:54, 2F
→
10/20 21:54, , 3F
10/20 21:54, 3F
→
10/20 21:54, , 4F
10/20 21:54, 4F
→
10/20 21:56, , 5F
10/20 21:56, 5F
→
10/20 21:56, , 6F
10/20 21:56, 6F
推
10/20 23:51, , 7F
10/20 23:51, 7F
→
10/21 02:33, , 8F
10/21 02:33, 8F