[求譯] best explained

看板Eng-Class作者 (阿苯)時間15年前 (2010/10/20 12:54), 編輯推噓1(104)
留言5則, 4人參與, 最新討論串1/1
求中譯:best explained 我的試譯:最佳解釋 提問:請問一下PAPER出現這樣的字眼 是直接照字面翻 還是有更好的講法 -- Ah, another day has come, another self has gone...to the flame. It's burning love. 自分で切り裂いた 胸の傷跡さえ 美麗になるまで http://www.wretch.cc/blog/ooo112233 http://www.wretch.cc/video/ooo112233 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.118.198.215

10/20 14:12, , 1F
沒有上下文有點難說,但依我的印象,會翻 最能說明。
10/20 14:12, 1F

10/20 15:28, , 2F
best explained by XXX 用xxx解釋最適當
10/20 15:28, 2F

10/20 15:36, , 3F
用最佳的方式解釋
10/20 15:36, 3F

10/20 15:37, , 4F
"Best" means "in a most excellent way"
10/20 15:37, 4F

10/20 20:26, , 5F
謝謝
10/20 20:26, 5F
文章代碼(AID): #1CldNeTH (Eng-Class)