[求譯] at best insensitive?

看板Eng-Class作者 (TreeMan)時間15年前 (2010/10/15 19:31), 編輯推噓1(103)
留言4則, 4人參與, 最新討論串1/1
今天在聽PRI the world的新聞時,聽到以下句子: "opponents said building a Muslim cultural center so close to the site of the 911 attacks is at best insensitive." 連結:http://www.theworld.org/2010/10/14/cordobas-history-of-tolerance 我的試譯: 反對者表示,在離911事發地點這麼近的地方蓋回教文化中心,很難不引 起反感。 感謝解惑。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.41.128.73 ※ 編輯: home6110 來自: 114.41.128.73 (10/15 19:32)

10/15 19:35, , 1F
麻木不仁?
10/15 19:35, 1F

10/15 21:32, , 2F
......很沒常識。 2c
10/15 21:32, 2F

10/16 07:56, , 3F
"很沒常識"這個解釋還滿出乎意料的,可以解釋一下嗎?感謝
10/16 07:56, 3F

10/17 23:43, , 4F
講白一點就是很白目
10/17 23:43, 4F
文章代碼(AID): #1Ck3kAIc (Eng-Class)