[求譯] 禮物的祝福

看板Eng-Class作者 (不患無位,患所以立)時間15年前 (2010/10/13 19:51), 編輯推噓0(004)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/1
求英譯: 屬句子/段落: 這條圍巾代表對你成功的祝福。 希望可以順利通過接下來在寒冷冬天舉行的競賽。 我的試譯: This scraf is my blessing upon your success. Wish you can pass the following contests in the cold winter. 提問: 1,"代表"不曉得要擺哪>..< 2,這樣翻順嗎? -- *.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.* *.Light tomorrow with TODAY.* *.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.* -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.42.139.169

10/13 20:16, , 1F
1.represents my blessing~2.Good luck for the follow~
10/13 20:16, 1F

10/13 22:13, , 2F
blessing在英文是尊對卑,合原po的意思嗎
10/13 22:13, 2F

10/13 23:53, , 3F
是平輩,那是用"wish"嗎? TKS
10/13 23:53, 3F

10/13 23:53, , 4F
可是這樣我下一句又是Wish,會不會怪怪的呀?
10/13 23:53, 4F
文章代碼(AID): #1CjPrKSV (Eng-Class)