[請益] 請問這具有翻錯嗎??

看板Eng-Class作者 (黑暗)時間15年前 (2010/10/11 00:33), 編輯推噓0(004)
留言4則, 1人參與, 最新討論串1/1
我要問的問題不包含在其他七項分類中~ (被刪文表示不符版規,請自行查閱版規,「勿」水球版主~) (發文前可將()內文字按Ctrl+y刪除,謝謝合作~) Investors have recently ramped up their bets against the U.S. dollar. Net speculative bets long the euro were at 39,300 contracts in the latest week, increasing by $5.1 billion, to total $6 billion. 近期投資者以美元增加他們投資的數量,這一星期以來有39300筆對歐元的淨投資合約 金額增加51億美元,總數來到60億美元. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.217.239.114

10/12 14:57, , 1F
against th US Dollar 不是"以美元增加..."
10/12 14:57, 1F

10/12 14:59, , 2F
net speculative bets long the euro 翻的很差...請問
10/12 14:59, 2F

10/12 15:00, , 3F
原po知道long/short跟speculative bets甚麼意思嗎?
10/12 15:00, 3F

10/12 15:01, , 4F
"總數來到"這句中文很怪
10/12 15:01, 4F
文章代碼(AID): #1CiUhDNv (Eng-Class)