[文法] 這幾個句子的翻譯有無文法的錯誤呢?

看板Eng-Class作者 (HP99999 MP99999)時間15年前 (2010/10/10 02:13), 編輯推噓0(002)
留言2則, 1人參與, 最新討論串1/1
也歡迎提供更好,更簡短的翻法 假如下次有花展,我將不會錯過它 If there is a flower fair, I won't miss it. 雖然山姆很忙,但是他卻享受生命的每一刻 Though Sam is busy, he still enjoyed every moment of his life. 它們試著吸引我們的注意力並使我們去買某項產品 Its try to catch our eye and let us to buy something of product. (這邊可以直接用some product嗎?) 他對運動感興趣,因此他每天花半小時在籃球上 He is interested in sport, therefore he spends half hour on basketball. (這邊是否一定要用playing basketball?) 現在電腦是我們生活中的一部份,且沒使用它們就無法生存 Computer is the part of our life now, and we can't live without using it. (這裡不用加The吧?) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.129.120.40

10/10 03:19, , 1F
though..... still enjoys every moment in life
10/10 03:19, 1F

10/10 03:20, , 2F
...a part of our lives....live without it.
10/10 03:20, 2F
文章代碼(AID): #1CiB3N2H (Eng-Class)