[求譯] 幫忙翻一下這句話
求中譯:
Much of the hand-wringing about US foreign liabilities
over the last 15 years has not yet been borne out,
and similar exercises for many of these economies conducted
in the past would have overstated their problems now.
我的試譯:
過去15年來,許多關於美國外債的?,尚未被證實,
且許多經濟體過去使用類似的運算,現在都高估他們的問題。」
提問:
那個hand-wringing,完全不知是啥...不知怎麼翻才好..
還有就是,不確定翻的對不對,總覺得怪怪的..
謝謝
(被刪文表示不符版規,請自行查閱版規,「勿」水球版主~)
(發文前可將()內文字按Ctrl+y刪除,謝謝合作~)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.91.111.156