[求譯] 服裝秀的報導

看板Eng-Class作者時間15年前 (2010/10/05 16:57), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
求中譯/英譯: 中譯 屬句子/段落:(三行以上皆屬段落) 段落 but there was a vampy, campy lassitude in the boudoir-ness of it all, a fact that the Roxy Music-heavy soundtrack acknowledged. Kudos, however, to Iris Strubegger for channeling Joan Crawford so brilliantly. 我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白) 試翻了以後,覺得好像有些曲解了原文>< 本季色彩式當地展現熱帶風味,然而,伴隨著Roxy Music配樂,整體上仍然有著閨房中 的性感前衛及戲劇效果。最後,不得不稱讚名模Iris Strubegger將Joan Crawford展現 的微妙微俏。 提問: 許多單字如:vampy、campy、lassitude 等雖然查得到,但和boudoir-ness連在一起 翻出來連自己都看不懂了,嚴格來說幾乎是用猜的><請大家幫忙 感謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.115.3.200
文章代碼(AID): #1CgkXwae (Eng-Class)