[求譯] 富爸爸一書裡面的EBSI象限

看板Eng-Class作者 (KISS)時間13年前 (2010/09/30 11:58), 編輯推噓1(102)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/1
求中譯/英譯:中譯 屬句子/段落:(三行以上皆屬段落) 附上原書的解釋 E:雇員 S:自由業者、或是小型企業所有人 B:企業所有人 I:投資者 我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白) E:Employee S:想問這個要怎樣翻譯比較好?感謝各位大大! B:Business Owner I:Investor 提問: 我現在想到的是Small Business Owner,不知道有沒有更是當得單字可以形容,感謝~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.118.209.57

09/30 12:02, , 1F
這哪是翻譯問題,這本本來就是英文寫的,你應該找原文吧
09/30 12:02, 1F

09/30 12:02, , 2F
btw, 原文是Self-employed worker
09/30 12:02, 2F

09/30 12:05, , 3F
謝謝B大, 不好意思沒想到去找原文QQ 我以後會注意的
09/30 12:05, 3F
文章代碼(AID): #1Cf0hUPR (Eng-Class)