[求譯] 這句話是下列哪個意思

看板Eng-Class作者 (咩)時間13年前 (2010/09/27 21:57), 編輯推噓0(004)
留言4則, 2人參與, 最新討論串1/1
求中譯/英譯: This seems to be a recurring problem in the interpretation of these kinds of studies. 我的試譯: 詮釋這類研究結果時,這好像是個一再重複出現的問題。 提問: 我看翻譯書是寫 [如果詮釋這類研究結果好像是個一再重複出現的問題。] 我覺得和我想的意思不太一樣 請問哪個是正確的呢?還是其實和我的試譯是一樣的?想法都被搞亂了:( 謝謝噢 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.107.132.124

09/27 23:12, , 1F
你對,但我會稍微順一下:
09/27 23:12, 1F

09/27 23:13, , 2F
這好像是個在詮釋這類研究結果時一再重複出現的問題
09/27 23:13, 2F

09/27 23:13, , 3F
大概這樣~
09/27 23:13, 3F

09/28 00:37, , 4F
非常謝謝你!! :)
09/28 00:37, 4F
文章代碼(AID): #1CeAAib4 (Eng-Class)