[求譯] 自介時高職就讀資訊科不能用Major?
求中譯/英譯:
1.畢業於XX高職 就讀資訊科
2.我的專長是電腦硬體 像是維修跟組裝 我擁有丙級硬體裝修證照
3.我的自我介紹到此結束 謝謝
屬句子/段落:(三行以上皆屬段落)
句子
我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白)
1.Graduated from XX high school of industry and commerce,
My "major"(?) was computer science.
2.My speciality is computer hardware,like repair and "DIY"(?),
"I have C class technician certificate of computer maintenance."(?)
3.My introduce is over,thank you.
提問:
最近面試可能會用到英文自我介紹 但是我英文很糟 = =
我上網查到的資料說 Major這個字一般用來自介大學主修科系
但是我查不到自介高職的就讀科系 要用哪個字
1.請問 是否一樣用Major即可? 或是有其他詞是專門用在這方面的?
2.請問 組裝電腦是否使用DIY形容即可?
3.我有證照那一句 我完全是直翻的 不知道有沒有更正確的文法
4.自我介紹結束時是否有更簡單好用的句子?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.121.149.217
※ 編輯: jeff781212 來自: 59.121.149.217 (09/22 17:33)
→
09/22 17:35, , 1F
09/22 17:35, 1F
→
09/22 17:36, , 2F
09/22 17:36, 2F
我也覺得用Major好像沒差耶 只是想說可能有更合適的說法也不一定
推
09/22 17:55, , 3F
09/22 17:55, 3F
ME是什麼的簡寫嗎? 我英文很爛 囧
※ 編輯: jeff781212 來自: 59.121.149.217 (09/22 18:29)
※ 編輯: jeff781212 來自: 59.121.149.217 (09/22 18:34)
→
09/22 18:49, , 4F
09/22 18:49, 4F
→
09/22 18:50, , 5F
09/22 18:50, 5F
我只問這些我不懂的 其他自報姓名跟生日之類簡單的我都OK 所以就沒打出來了
→
09/22 21:40, , 6F
09/22 21:40, 6F
→
09/22 21:40, , 7F
09/22 21:40, 7F
→
09/22 21:40, , 8F
09/22 21:40, 8F
我英文差 還是不要說這句自掘墳墓的好 謝謝你的意見 XD
→
09/23 04:33, , 9F
09/23 04:33, 9F
→
09/23 04:34, , 10F
09/23 04:34, 10F
→
09/23 04:35, , 11F
09/23 04:35, 11F
→
09/23 04:36, , 12F
09/23 04:36, 12F
→
09/23 04:37, , 13F
09/23 04:37, 13F
→
09/23 04:39, , 14F
09/23 04:39, 14F
→
09/23 04:39, , 15F
09/23 04:39, 15F
→
09/23 04:40, , 16F
09/23 04:40, 16F
我就讀的高職英文正式名稱就是用High school of 工 and 商
所以我想直接照翻就好了 謝謝你的意見跟修正
※ 編輯: jeff781212 來自: 59.121.149.217 (09/23 14:10)
→
09/24 00:25, , 17F
09/24 00:25, 17F
→
09/24 00:26, , 18F
09/24 00:26, 18F
→
09/24 00:26, , 19F
09/24 00:26, 19F
原來如此 所以改成 XX Technical school of industry and commerce
這樣就可以了 對吧? 感謝解答!!!!
※ 編輯: jeff781212 來自: 59.121.150.188 (09/24 07:20)