Re: [求譯] 用心感受怎麼翻?

看板Eng-Class作者 (PTTren)時間15年前 (2010/09/17 22:11), 編輯推噓0(006)
留言6則, 2人參與, 最新討論串1/1
※ 引述《dajidali (大吉大利)》之銘言: : 求中譯/英譯: 中翻英 : 屬句子/段落: 句子 : 我的試譯: To feel it with your heart. : 提問: 想知道更好的翻譯,謝謝<(_ _)> To feel it in the depth of your heart. 對英文為母語者接受度會比較高 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.243.17.244

09/17 22:21, , 1F
我忘了我在做哪份考古題的選擇題,大意就是「打心底深處」
09/17 22:21, 1F

09/17 22:22, , 2F
選項中就有depth、bottom,我最後選depth還是錯了~
09/17 22:22, 2F

09/17 22:22, , 3F
後來去查詞典,慣用法是from the bottom of my heart~
09/17 22:22, 3F

09/17 22:30, , 4F
更正:我記錯了,選項沒有depth,考卷是96年關務特考四等
09/17 22:30, 4F

09/17 22:31, , 5F
英文科考試第2題~~
09/17 22:31, 5F

09/17 23:09, , 6F
bottom of my heart 可以,可是bottom of your heart不行
09/17 23:09, 6F
文章代碼(AID): #1CatSWJ- (Eng-Class)