[求譯] 可以幫我翻譯以下這句話嗎 實在是看不쀠…

看板Eng-Class作者 (QOO)時間15年前 (2010/09/16 16:55), 編輯推噓0(006)
留言6則, 3人參與, 最新討論串1/1
求中譯 屬句子 我的試譯: 提問:麻煩幫我翻譯以下這句句子 You'd think that the higher a person's level of unhappiness, the lower their level of happiness and vice versa. 這句話我看了好久 還是看不懂其中含意 另外vise versa 我知道是"反之亦然"的意思 但反之亦然這句話原本的內容,英文該怎寫,中文該怎翻 我完全看不懂 麻煩各位了~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.240.17.180

09/16 17:25, , 1F
我不太了解你的提問? 倒數第二行,我看不懂
09/16 17:25, 1F
就是從原本的英文句子寫出反之亦然(若不用vice versa,完整的句子該麼寫怎麼翻) ※ 編輯: steven77601 來自: 111.240.17.180 (09/16 18:02)

09/16 18:16, , 2F
一個人的不開心指數越高~開心的指數就越低~反之亦然。
09/16 18:16, 2F

09/16 18:17, , 3F
the lower a person's~the higher their level~
09/16 18:17, 3F

09/16 18:18, , 4F
相反地,不開心指數越低,開心的指數越高~
09/16 18:18, 4F

09/16 18:18, , 5F
簡單的vice versa~有那麼複雜嗎?
09/16 18:18, 5F

09/17 00:58, , 6F
the +比較級..., the +比較級...表示越來越...
09/17 00:58, 6F
謝謝兩位的回答!!x ※ 編輯: steven77601 來自: 111.240.6.58 (09/17 13:33)
文章代碼(AID): #1CaTjcjs (Eng-Class)