[求譯] 職稱英文 (有附上自己查的,淚求糾正

看板Eng-Class作者 (樂符∮)時間15年前 (2010/09/15 16:29), 編輯推噓0(003)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/1
嗚 下面有幾個是人家爬板和知識+查到的..可是有些找不到 可否拜託好心的板友幫忙提供 > < 如果我查到的是錯,也歡迎糾正,謝謝您們~~(標紅字為極度不確認..) 經 理 - Manager 技術總監 - Technical Director / CTO (Chief Technology Officer..簡寫是否不妥?) 程式專員 - Programr 行銷經理 - Marketing Manager 資深企劃 - Senior Planning << 請問"資深"該擺企劃前面還後面@@? 客服組長 - Customer Service Leader 網頁美術 - Web Art Designer 資深美術 - Senior Art Designer 企劃助理 - Assistant Planning << 請問"助理"該擺企劃前面還後面@@? 遊戲事業部 - Game services Department << service指的不是"服務"嗎?! 拜託了...我相信一定錯很大-.-|| -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.73.58.57 ※ 編輯: LoveHow 來自: 203.73.58.57 (09/15 16:30)

09/16 02:30, , 1F
Programmer.組長可用Chief.網頁設計Website Designer
09/16 02:30, 1F

09/16 02:33, , 2F
Assistant應該放後面.遊戲部建議依功能(設計?軟體?)
09/16 02:33, 2F

09/16 09:55, , 3F
謝謝!! 應該比較偏設計,但主管不願意改研發部
09/16 09:55, 3F
文章代碼(AID): #1Ca8FF9u (Eng-Class)