[求譯] 請問一些句子的翻譯........

看板Eng-Class作者 (這是什麼教訓?)時間15年前 (2010/09/05 18:40), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
求中譯/英譯:1.各種校、院際通識課程 2.經過好幾年的探索與認識,我已經確認~~~ 3.我未來一輩子都會以當一個XXX為職志. 屬句子/段落:句子 我的試譯:幫朋友的忙,結果我也不會翻........XXD 提問:另外,想問我已經確認只能翻I am very sure that.... 不能用I have xxxx 嗎? 找不到適當的字; 還有我一輩子都會以當一個XXX為職志可以翻成 I will commit myself(?) to ??? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.37.89.239

09/05 20:04, , 1F
devote myself to...or dedicate myself to 應都可以
09/05 20:04, 1F
文章代碼(AID): #1CWtEtBz (Eng-Class)