[求譯] 一個句子(每個單子都懂,合在一起就不懂)

看板Eng-Class作者 (sccwg)時間15年前 (2010/09/02 11:14), 編輯推噓1(103)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/1
Criticisms have been made of the actions of the fire fighters, who some members of the public are losing patience with. 我自己翻: 一些大眾會員正對消防隊員失去信心,造成評論消防隊員的風潮 怪怪的~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.195.33.187

09/02 11:30, , 1F
消防員的行為引來許多批評,因此許多人對他們失去信心。
09/02 11:30, 1F

09/02 11:32, , 2F
請問這句話有因此的意思嗎?
09/02 11:32, 2F

09/02 13:50, , 3F
沒有, 逗號後是限定敘述
09/02 13:50, 3F

09/02 13:50, , 4F
民眾逐漸對消防員失去耐性,就其作為有所責難。
09/02 13:50, 4F
文章代碼(AID): #1CVnQaIq (Eng-Class)