[求譯] ... without cracking ...
The one thing modern democracy will not bear without cracking
is the necessity of a substantial lowering of the standards
of living in peacetime or even prolonged stationariness of its
economic conditions.
我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白)
現代民主若是沒有壓力的話,將不能接受
和平時期必然會大幅降低的生活品質
或是長時間不變的經濟條件。
提問:
不曉得這段的意思是不是這樣?
還有,without cracking 應該怎麼解釋會比較好?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.116.245.50
推
08/27 14:41, , 1F
08/27 14:41, 1F
→
08/27 15:23, , 2F
08/27 15:23, 2F
→
08/27 15:23, , 3F
08/27 15:23, 3F
推
08/27 16:00, , 4F
08/27 16:00, 4F
→
08/27 16:01, , 5F
08/27 16:01, 5F