[求譯] 野火集

看板Eng-Class作者 ( 轉 身 )時間15年前 (2010/08/19 12:29), 編輯推噓1(102)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/1
英譯: 野火集 (書名) 我的試譯:Torch Collection 提問: 課堂討論想將這本書介紹給國外朋友 但是找不到官方的譯名 希望有更棒的翻譯 :) Thanks a lot! (感覺翻成 Torch 又有點喪失 "野火"的感覺...) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.193.179.253

08/19 12:33, , 1F
"The Wild Fire" (Ye Huo Ji 《野火集》) on Eng Wiki page
08/19 12:33, 1F

08/19 12:36, , 2F
野火集初始意義就是希望這些想法可以像野火一樣不是嗎?
08/19 12:36, 2F

08/19 12:37, , 3F
所以正如1F所說wild fire非常貼切 不過其實有Wildfire這本書了
08/19 12:37, 3F
文章代碼(AID): #1CRBCyWn (Eng-Class)