[請益] 中翻英短文 幫忙潤色/找錯

看板Eng-Class作者 (手機人)時間15年前 (2010/08/17 20:58), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
我要問的問題不包含在其他七項分類中~ Constantly takes your pledge 無時無刻重視你的承諾 Does not destroy your principle 絕不破壞你的原則 Has matter which the courage makes itself to want to do 有勇氣做自己想做的事情 ↑ 我感覺這個翻的有點太長了 有辦法意思雷同,但縮短點的方法嗎? Also has ability to undertake all consequences 也有能力承擔所有的後果 May not give up your dignity all the time 時時刻刻都不可以放棄你的尊嚴 感覺像一個個的短句硬湊再一起的。 有辦法把它變成短文類的嗎? 這是我要刺青的字。 所以還請各位能多多幫忙 各位幫忙時如果可以打出為什麼建議這樣的原因 我會十分感謝:) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.32.125.228

08/17 21:01, , 1F
幹嘛不直接刺英文?
08/17 21:01, 1F
我要刺的是英文呀 但是怕翻錯 或是有不適合的地方,才請各位幫忙:) ※ 編輯: a0953668401 來自: 114.32.125.228 (08/17 21:05)

08/17 21:40, , 2F
這些句子為何不用祈使句,而用第三人稱的動詞呢?
08/17 21:40, 2F
文章代碼(AID): #1CQeTvgK (Eng-Class)