[求譯] Find oneself

看板Eng-Class作者 (甜心寶貝)時間13年前 (2010/08/17 03:57), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
請問一下喔 我看我的法文課本 裡面有一個例句 他的英文翻譯是 The extras, among whom we found ourselves, were getting ready to go on the set. 這裡的EXTRAS是臨時演員 但是中間的among whom we found ourselves 是什麼意思啊? 是說掌得很像我們的臨時演員嗎? 正確的翻譯是什麼呢?感謝喔! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 89.158.255.218

08/17 07:05, , 1F
替身?
08/17 07:05, 1F

08/18 01:29, , 2F
這些臨演 (我們身處他們之間) 正在預備進片場
08/18 01:29, 2F
文章代碼(AID): #1CQPX3mL (Eng-Class)