[求譯] 不是很懂"state"的用法
求中譯:
屬句子/段落:
1. Increaingly, national standards are seen as a way to ensure that children
in all states will have access to a similar education-and that finacially
^^^^^^^
strapped state governments do not have to spend limited resources
^^^^^^^^^^^^^^^^
developing their own standards and tests.
我試譯:逐漸地,國家標準似乎要確認 各州的孩子可以找到通路到類似的教育 及
經濟困難的州政府無法從被限制資源來發展他們自己的標準與考試。
2. Implementation will be a long-term process, as states rethink their teacher
^^^^^^^
traning, textbooks and testing.
我試譯:實施將是一個很長的過程,當國家再思考他們老師的訓練、教科書及考試。
3. Those states that are not winners in the Race to the Top competition may
^^^^^^^ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
also have less incentive follow throuth in carrying out the standards.
我試譯:這些再高等競賽中不是贏家的國家 也缺少動機去實現標準。
提問:
真的不是很會翻,請多多見諒
以上的翻譯
1. 再翻譯states 不太知道要怎麼翻
2. 又做^^^^記號的 表示很不確定
請大家多多指教 謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.142.17.181
推
08/05 15:15, , 1F
08/05 15:15, 1F
→
08/05 15:16, , 2F
08/05 15:16, 2F
推
08/05 15:19, , 3F
08/05 15:19, 3F
→
08/05 16:12, , 4F
08/05 16:12, 4F
推
08/05 16:19, , 5F
08/05 16:19, 5F
→
08/05 16:19, , 6F
08/05 16:19, 6F
→
08/05 16:20, , 7F
08/05 16:20, 7F
→
08/10 22:11, , 8F
08/10 22:11, 8F