[求譯] 請大家翻譯這個句子

看板Eng-Class作者 (clhs31632)時間15年前 (2010/08/04 14:27), 編輯推噓1(102)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/1
With Kowalski's approval, the reflector was mounted on a stationary base, in order that his original intent would be realized for a potion of each day. 我用bing翻譯出來是這個意思 隨著科瓦爾斯基的批准,反射是安裝在一個固定的基地, 為了使他的原意是實現了一個藥水的每一天。 我知道翻譯常常不正確,但是小弟英的英文能力不好 所以想請各位幫我一個忙 我想知道 "realized for a potion of each day" 這句的意思 謝謝~這是一篇關於藝術作家的文章 http://www.csulb.edu/org/uam/pages/Collections/Sculpture/Virtual%20Sculpt ure%20Map/Sculpture%20Web%20pages/Kowalski_sculpture.html 抱歉由於我不會縮網址= = 請各位見諒 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 134.139.213.146

08/04 18:08, , 1F
反光器現在在Kowalski的同意下,變成固定形式的
08/04 18:08, 1F

08/04 18:09, , 2F
這樣一來他原來的構想就可以在每天的一段時間裡實現
08/04 18:09, 2F

08/05 08:05, , 3F
感謝^^ potion->portion
08/05 08:05, 3F
文章代碼(AID): #1CMGXTjt (Eng-Class)