[求譯] 請大家翻譯這個句子
With Kowalski's approval, the reflector was mounted on a stationary base,
in order that his original intent would be realized for a potion of each
day.
我用bing翻譯出來是這個意思
隨著科瓦爾斯基的批准,反射是安裝在一個固定的基地,
為了使他的原意是實現了一個藥水的每一天。
我知道翻譯常常不正確,但是小弟英的英文能力不好
所以想請各位幫我一個忙
我想知道 "realized for a potion of each day" 這句的意思
謝謝~這是一篇關於藝術作家的文章
http://www.csulb.edu/org/uam/pages/Collections/Sculpture/Virtual%20Sculpt
ure%20Map/Sculpture%20Web%20pages/Kowalski_sculpture.html
抱歉由於我不會縮網址= = 請各位見諒
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 134.139.213.146
推
08/04 18:08, , 1F
08/04 18:08, 1F
→
08/04 18:09, , 2F
08/04 18:09, 2F
→
08/05 08:05, , 3F
08/05 08:05, 3F