[求譯] 遊戲內容翻譯

看板Eng-Class作者 (玄田牛生)時間15年前 (2010/07/24 13:27), 編輯推噓1(102)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
求中譯/英譯:英譯 屬句子/段落:段落 An army I am countless upon the battlefield, even over hills and valleys. My soldiers have uncountable blades at their disposal, yet not a single shield to count 我的試譯: 在戰場上我那數不清的軍隊翻過眾多的山丘和溪谷, 綠色這段翻不出來, 提問: GOOGLE出來的 at your/somebody's disposal 任某人處理;供某人任意使用;由某人自行支配 翻起來很不順,還有YET NOT也不知怎翻 -- Anyone who has a continuous smile on his face conceals a toughness that is almost frightening. -Greta Garbo -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.47.93.67

07/24 14:07, , 1F
我的士兵有無數的刀能用,卻連一具盾牌都沒有。
07/24 14:07, 1F

07/24 14:23, , 2F
yet有但是的意思
07/24 14:23, 2F

07/24 16:36, , 3F
上面其他的翻的正確麻?
07/24 16:36, 3F
文章代碼(AID): #1CIddNDN (Eng-Class)