[求譯] 不好意思,有一段英文看不太懂

看板Eng-Class作者 (緣投肥)時間15年前 (2010/07/16 21:58), 編輯推噓1(103)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/1
求中譯/英譯:中譯 屬句子/段落:段落 我的試譯:碰撞!我隨著金屬棒兩邊的雙腿掉在井的底部 且井的底部的水有兩英呎深...(我翻得很怪) 提問:Crash! I landed at the bottom with my legs either side of a metal bar that ran across the bottom of the well just a couple of feet above the water. 不好意思,可以幫我中譯一下這句嗎...謝謝! 如要看全文如下: You are going to listen to a story which happened in a village. The story is told by Jack, who worked on a farm. It was an evening in October, 1920. I was up at the top part of the farm looking after the horses. Everyone else had gone home for their tea, and I was the only one around. I'd given the horses their food and I needed to pump up some water. I went over to the well and stood on the wooden cover and took the iron handle in my hands. It was always a hard job to get the pump going and I set to work as hard as I could. After working the pump handle a few times, there was a loud noise and the cover broke. No warning at all! It disappeared under my feet and I followed it --- down the well! It was a frightening fall, I can tell you, going down into the darkness. The rough stones on the sides of the well tore my shirt and tore the skin off my back. 「「Crash! I landed at the bottom with my legs either side of a metal bar that ran across the bottom of the well just a couple of feet above the water.」」 The pain was so great that everything went black for a few minutes. A bit later I looked up to the top of the well. I could see a circle of light and the evening sky above it. There was a face at the top of the well, making little noises. It was my dog Teg. I shouted at it "Go and get help!" but it didn't move. I shouted once or twice but I knew there was no one around and I knew no one would be up here before morning. I had to climb out by myself. Luckily the sides of the well were rough enough for me to climb, and I pulled myself up the water pipe that ran down the side of the well. I got to the top and managed to walk home. When I woke up, the doctor was at my bedside. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.117.10.111 ※ 編輯: pugboy 來自: 122.117.10.111 (07/16 22:00) ※ 編輯: pugboy 來自: 122.117.10.111 (07/16 22:20)

07/16 22:33, , 1F
砰! 我跌停了下來, 腿的兩側卡在井底僅突出(井)水面
07/16 22:33, 1F

07/16 22:33, , 2F
幾呎高的一根鐵棒上...
07/16 22:33, 2F

07/16 23:40, , 3F
謝謝!
07/16 23:40, 3F

07/16 23:54, , 4F
........他把寶貝(family jewels)撞爛的感覺
07/16 23:54, 4F
文章代碼(AID): #1CG6MW70 (Eng-Class)