[請益] 捷安特與你一起愛地球
這是昨天我在公車車身上看到的句子,當時因為等公車等蠻久了,有點無聊,就試著將之
翻成英文。只是翻來翻去始終覺的不太對,修改了好幾次。
大家請幫我看看那一句較好。
1, Gaint loves The Earth with you.
2, Gaint and you love the earth together.
個人是覺的第二句比較對的樣子,因為第一句好像有點變成「捷安特愛你和地球」的感覺。
--
必有一得。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.74.105.125
推
07/11 19:41, , 1F
07/11 19:41, 1F
推
07/11 21:25, , 2F
07/11 21:25, 2F
→
07/11 21:26, , 3F
07/11 21:26, 3F
→
07/11 21:26, , 4F
07/11 21:26, 4F
→
07/12 00:18, , 5F
07/12 00:18, 5F
→
07/12 00:19, , 6F
07/12 00:19, 6F
→
07/12 01:20, , 7F
07/12 01:20, 7F
推
07/12 01:21, , 8F
07/12 01:21, 8F
→
07/12 01:35, , 9F
07/12 01:35, 9F
→
07/12 01:39, , 10F
07/12 01:39, 10F