[求譯] 看不懂這一句
求中譯/英譯:
Emotions are at least as much the currency of exchange, satisfaction, and
loyalty as dollars.
屬句子/段落:(三行以上皆屬段落)
句子
我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白)
人的情緒至少和美元一樣,能兌換貨幣、獲得滿足感與忠誠度。
(什麼鬼?)
提問:
煩請高手解答,真的看不懂啊~~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.117.143.200
※ screenwriter:轉錄至看板 translator 07/07 22:56
→
07/08 00:16, , 1F
07/08 00:16, 1F
→
07/08 21:21, , 2F
07/08 21:21, 2F