[求譯] 危言聳聽的英文

看板Eng-Class作者 (喔~是美麗的誤會XDD)時間15年前 (2010/06/30 17:37), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
原PO我目前在做某科大的轉學考翻譯的題目,因為要考轉學考><" 文章裡面有出現”危言聳聽”這四個字,我查了有一個字”alarmist”有危言聳聽之意 但套進去翻譯裡面有點不會翻。 以下中文翻成英文 中文- 總統大選期間,新聞媒體充斥著藍綠競選宣傳報導,但最精采的恐怕還是每天晚上的那些 名嘴開講節目,保證當天任何的雞毛蒜皮小事都可以被他們渲染成藍綠間的大對決, 其危言聳聽之本事絕不下於兩個競選總部。 我的翻譯:During the Election of President,the advertising was full of both of two parties which had competitive events via the mass medium,but the most spectacular was afraid that political programs'issues were discussed by critics every night,it promised that any tiny little things could be exaggerated by them and caused between KMT and DPP to fight for each other,.................. 快要考試了,對自己的翻譯沒有很多的信心,希望版上的菁英幫忙一下。 幫我檢查一下,謝謝各位了>< -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.233.169.169
文章代碼(AID): #1CAn1FoJ (Eng-Class)