[求譯] 請問一個句子的翻法
求中譯/英譯:英譯
句子,原意大概是:
某公司今年前五月就達成了去年整年業績的70%。
我的試譯:
The company has achieved revenue as
much as 70% of last year's in the first five months of this year.
提問:請問有更好的翻法嗎??這個翻法怎麼看都會被電…
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.74.250.33
→
06/24 14:33, , 1F
06/24 14:33, 1F
→
06/24 14:34, , 2F
06/24 14:34, 2F
→
06/24 14:35, , 3F
06/24 14:35, 3F
→
06/24 14:36, , 4F
06/24 14:36, 4F
→
06/24 14:37, , 5F
06/24 14:37, 5F
推
06/24 14:43, , 6F
06/24 14:43, 6F
→
06/24 14:44, , 7F
06/24 14:44, 7F