[求譯] 請問一個句子的翻法

看板Eng-Class作者 (小日本)時間14年前 (2010/06/24 14:16), 編輯推噓1(106)
留言7則, 2人參與, 最新討論串1/1
求中譯/英譯:英譯 句子,原意大概是: 某公司今年前五月就達成了去年整年業績的70%。 我的試譯: The company has achieved revenue as much as 70% of last year's in the first five months of this year. 提問:請問有更好的翻法嗎??這個翻法怎麼看都會被電… -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.74.250.33

06/24 14:33, , 1F
The company's total sales figure is 70% more than that of
06/24 14:33, 1F

06/24 14:34, , 2F
對不起重寫:
06/24 14:34, 2F

06/24 14:35, , 3F
With only five months in 2010, the company's sales figure
06/24 14:35, 3F

06/24 14:36, , 4F
already 70% of that in the entire 2009.
06/24 14:36, 4F

06/24 14:37, , 5F
"is already"
06/24 14:37, 5F

06/24 14:43, , 6F
The company's first-five-month sales this year
06/24 14:43, 6F

06/24 14:44, , 7F
has capped 70% of last-year sales.
06/24 14:44, 7F
文章代碼(AID): #1C8lWXwr (Eng-Class)