1.
我曾經與某人當過同事
I ever be colleague with someone.
(這樣翻對嗎?)
2.
想請問這3句的翻譯是否正確,以及其時間上的差別
他現在在考慮這事
He is considering it
他將來會考慮這事
He will consider it
他將來會考慮這事
He would consider it
另外後面這2句有何意思上的明顯差異嗎?
※ 編輯: Comp1ains 來自: 220.129.123.242 (06/23 22:36)
→
06/24 09:30, , 1F
06/24 09:30, 1F
→
06/24 11:57, , 2F
06/24 11:57, 2F
→
06/24 13:52, , 3F
06/24 13:52, 3F
→
06/24 13:53, , 4F
06/24 13:53, 4F
→
06/24 13:54, , 5F
06/24 13:54, 5F
→
06/24 13:56, , 6F
06/24 13:56, 6F