[求譯]這兩段話的翻譯~商英

看板Eng-Class作者 (天生好動小女子)時間15年前 (2010/06/16 22:38), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
求中譯/英譯: a在取得b的獨家代理權之前, b在a取得代理前所銷售及正在洽談的客戶,屬乙方所有, 即便是在a取得b的代理權後也仍不可以干涉, 除非b同意, 否則a在此兩種狀況下皆不得干涉. 我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白) Before getting the excusive angency from party-a, the target clients whom are in contacting and negotiating by Party-b absoulately belong to the business of Party-b.Even after getting the excusive angency, party a still has no rights to interfare. Unless get the permit from party b. 提問: 是否可以有更漂亮或者是更修飾的翻法呢? 另外,除非....否則.....要怎麼表達比較好?! 不好意思~本人程度不佳~有請板上高手指點~謝謝 ^^ -- sharing always be with u -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.112.238.72

06/17 20:21, , 1F
獨家代理權exclusive distribution rights
06/17 20:21, 1F
文章代碼(AID): #1C6E7Pl- (Eng-Class)